Lời yêu thương
Chào mừng bạn đến với Diễn đàn "Lời yêu thương"! Bạn chưa đăng nhập, hãy đăng nhập để sử dụng tất cả các tính năng của Diễn đàn! Chúc vui!

Administrator: romeo12344


Join the forum, it's quick and easy

Lời yêu thương
Chào mừng bạn đến với Diễn đàn "Lời yêu thương"! Bạn chưa đăng nhập, hãy đăng nhập để sử dụng tất cả các tính năng của Diễn đàn! Chúc vui!

Administrator: romeo12344
Lời yêu thương
Bạn có muốn phản ứng với tin nhắn này? Vui lòng đăng ký diễn đàn trong một vài cú nhấp chuột hoặc đăng nhập để tiếp tục.

Xuân nhật ức Lý Bạch-Đỗ Phủ

Go down

Xuân nhật ức Lý Bạch-Đỗ Phủ Empty Xuân nhật ức Lý Bạch-Đỗ Phủ

Bài gửi  Admin Fri Aug 07, 2009 4:00 pm

Xuân nhật ức Lý Bạch

Bạch dã thi vô địch ,
Phiêu nhiên tứ bất quần .
Thanh tân Dữu khai phủ ,
Tuấn dật Bào tham quân .
Vị bắc xuân thiên thụ ,
Giang đông nhật mộ vân .
Hà thời nhất tôn tửu ,
Trùng dừ tế luân văn .

Dịch Nghĩa:

Ngày Cuối Xuân Nhớ Lý Bạch

Thơ Lý bạch không có ai là địch thủ ; tứ thơ phơi phới , nhẹ nhàng không ai bằng được . Trong sáng , mới mẻ , giống như thơ của Dữu khai phủ ; hào hùng phiêu dật, giống như thơ của Bào tham quân .
Lúc này tôi đang ngắm hàng cây dưới trời xuân tại Vị Bắc , thì bạn đang ở trong bóng mây chiều ở Giang Ðông . Biết bao giờ được cùng nhau uống một chén rượu , và bàn kỹ về thơ văn .?

Dịch Thơ:

Ngày Xuân Nhớ Lý Bạch

Không có thơ nào hơn Lý Bạch ;
Ý phơi phới nhẹ , chẳng ai bằng .
Thanh Tân giống hệt Dữu Khai phủ ,
Tuấn dật như là Bào tham quân .
Vị Bắc cây xuân trời chốn cũ ,
Giang Ðông mây vẫn bóng chiều tàn .
Bao giờ rượu lại cùng nâng chén ,
Câu chuyện văn chương lại được bàn ?

Bản dịch của Trần Trọng San
Admin
Admin
Đại Tổng quản

Tổng số bài gửi : 117
Join date : 02/08/2009
Age : 43
Đến từ : Châu Thành-Bến Tre

https://btram.forum-viet.net

Về Đầu Trang Go down

Về Đầu Trang

- Similar topics

 
Permissions in this forum:
Bạn không có quyền trả lời bài viết